• ΤΙΤΛΟΣΤΕΜΤΙΜΗ
  • ΣΥΝΟΛΟ€ 0.00
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ  

Μεταφράσεις

Έργα που μετέφρασε ο Νίκος Καζαντζάκης

Στο –βασικότατο για τον μελετητή τού Καζαντζάκη– έργο τού Γ. Κ. Κατσίμπαλη «ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ Ν. ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗ, Α΄ 1906-1948», Αθήνα 1958, καταγράφονται μεταφράσεις και διασκευές που έγιναν από τον Νίκο Καζαντζάκη.
1/5

Α. ΑΥΤΟΤΕΛΗ ΕΡΓΑ

ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. William James (Τζέιμς). Η Θεωρία της Συγκινήσεως. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. 1911.
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. Φρειδερίκου Νίτσε. (Friedrich Nietzsche). Η Γέννησις της Τραγωδίας. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. 1912.
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. Φρειδερίκου Νίτσε. (Friedrich Nietzsche). Τάδε έφη Ζαρατούστρας. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Δ. Φέξη. 1913.
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. T. P. Eckermann. Συνομιλίαι Έκκερμαν με τον Γκαίτε. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. 1913.
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. C. A. Laisant. Η Αγωγή επί τη βάσει τής επιστήμης. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. 1913.
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. Μ. Μαίτερλιγκ. Ο θησαυρός των ταπεινών. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. 1913.
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. Ch. Darwin. Περί της γενέσεως των ειδών. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Δ. Φέξη. 1915.
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. Louis Büchner. Δύναμις και Ύλη. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Δ. Φέξη. 1915. (Στις σελ. 121-203 δημοσιεύεται του Ι. Ζερβού: Λουδοβίκος Μπύχνερ. Βιογραφικόν και κριτικόν σημείωμα.)
  • Φιλοσοφική και Κοινωνιολογική Βιβλιοθήκη Φέξη. H. Bergson. Το γέλοιο. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. 1915.
2/5
ΑΡΧΑΙΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
  • Βιβλιοθήκη Φέξη Αρχαίων Ελλήνων Συγγραφέων. Πλάτωνος. Αλκιβιάδης. Αλκιβιάδης δεύτερος. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. 1912.
  • Βιβλιοθήκη Φέξη Αρχαίων Ελλήνων Συγγραφέων. Πλάτωνος. Ίων, Μίνως, Δημόδοκος, Σίσυφος, Κλειτοφών. Μετάφρασις Ν. Καζαντζάκη. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Γεωργίου Φέξη. {1912.}
  • Ομήρου Οδύσσεια, έμμετρη μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή. (Ο Καζαντζάκης δεν πρόλαβε να τη δει τυπωμένη. Κυκλοφορεί από το «Βιβλιοπωλείον τής Εστίας», Ι. Δ. Κολλάρος & ΣΙΑ Α.Ε.)
  • Ομήρου Ιλιάδα, έμμετρη μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή. (Τυπώθηκε το 1955 με έξοδα των μεταφραστών, γιατί κανένας οίκος δεν αποτολμούσε την έκδοσή της, όπως σημειώνει ο Παντελής Πρεβελάκης. Κυκλοφορεί από το «Βιβλιοπωλείον τής Εστίας», Ι. Δ. Κολλάρος & ΣΙΑ Α.Ε.)
ΠΟΙΗΣΗ
  • Δάντη. Η Θεία Κωμωδία. Στα Ελληνικά από τον Ν. Καζαντζάκη. Έκδοση «Κύκλου». Αθήνα. 1934. (Στις σελ. 415-527 «Σημειώματα» του μεταφραστή.)
ΠΑΙΔΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ
  • Ιουλίου Βερν. Οι πειραταί τού Αιγαίου. Διασκευή Ν. Κ. Εκδοτικός Οίκος Δημητράκου Α.Ε. – Αθήναι. 4 – Οδός Σταδίου – 4. <1931>.
  • Ιουλίου Βερν. Περιπέτειες Κινέζου στην Κίνα. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Αθήναι – Εκδοτικός Οίκος Δημητράκου Α.Ε. 4 – Σταδίου – 4. <1931>.
  • Ιουλίου Βερν. Η χώρα των αδαμάντων. Μετάφραση Ν. Κ. Επιμέλεια Δημοσθένη Βουτυρά. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Δημητράκου Α.Ε. 4 – Οδός Σταδίου – 4. <1931>.
  • Ιουλίου Βερν. Ο Γύρος τού Κόσμου εις 80 μέρες. Μετάφραση Ν. Κ. Επιμέλεια Δημοσθένη Βουτυρά. Εν Αθήναις. Εκδοτικός Οίκος Δημητράκου Α.Ε. 4 – Οδός Σταδίου – 4. <1931>.
3/5
    ΠΑΙΔΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ (συνέχεια)
  • Ιουλίου Βερν. Από τον Καύκασο στο Πεκίνο. Μετάφραση Νικολ. Καζαντζάκη. Αρχαίος Εκδοτικός Οίκος Δημητρ. Δημητράκου Α.Ε. – Αθήνα. <1942>.
  • Ιουλίου Βερν. Η πλωτή πολιτεία. Μετάφραση Νικολ. Καζαντζάκη. Αρχαίος Εκδοτικός Οίκος Δημητρίου Δημητράκου Α.Ε. – Αθήναι. <1942>.
  • Ιουλίου Βερν. Μιχαήλ Στρογκώφ. Μετάφραση Νικολάου Καζαντζάκη. Αρχαίος Εκδοτικός Οίκος Δημητρίου Δημητράκου Α.Ε. – Αθήναι. <1942>.
  • Ιουλίου Βερν. Ροβήρος ο κατακτητής. Μετάφραση Νικολάου Καζαντζάκη. Αρχαίος Εκδοτικός Οίκος Δημητρίου Δημητράκου Α.Ε. Αθήναι – Πλατεία Συντάγματος. <1943>.
  • Μπούλβερ - Λύττον. Οι τελευταίες ημέρες τής Πομπηΐας. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης» Α.Ε. Εν Αθήναις. <1933>.
  • Μαίυν Ρηντ. Οι νέοι Ροβινσώνες. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Εικονογράφηση Ν. Βακαλάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης» Α.Ε. Εν Αθήναις. <1933>.
  • Μπήτσερ - Στόου. Το καλύβι τού Μπάρμπα Θωμά. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης». {Copyright 1931.}
  • Μπόνσελς. Μάγια η μέλισσα. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης». {Copyright 1931.}
  • Ντίκενς. Όλιβερ Τουΐστ. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης». {Copyright 1933.}
  • Ντωντέ. Το Μικρούλικο. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης». {Copyright 1933.}
  • Σουΐφτ. Τα ταξίδια του Γκούλιβερ. Διασκευή Ν. Καζαντζάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης».
  • Γκοπάλ - Μουκέρι. Ο ελέφας Καρί. Μετάφραση Ν. Καζαντζάκη. Εκδοτικός Οίκος «Ελευθερουδάκης». {Copyright 1931.}
4/5

Β. ΣΕ ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ, ΕΦΗΜΕΡΙΔΕΣ κ.λπ.

  • Δάντη Κόλαση. Κάντο Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Α΄, Τόμ. Β΄, 1932, σελ. 145-154.
  • Υάκινθος Μπεναβέντε. Δέηση στη Ρουσία, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Α΄, Τόμ. Β΄, 1932, σελ. 194-196.
  • Σύγχρονη Ισπανική Λυρική Ποίηση. ΙΙ. Μερικά τραγούδια τού Αντώνη Ματσάδο, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Β΄, Μάης 1933, σελ. 98-105.
  • Σύγχρονη Ισπανική Λυρική Ποίηση. ΙΙΙ. Μετάφραση μερικών τραγουδιών τού Miguel de Unamuno. ΙV. Μετάφραση μερικών τραγουδιών τού Πέτρου Σαλίνας, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Β΄, Ιούν. 1933, σελ. 142-156.
  • Σύγχρονη Ισπανική Λυρική Ποίηση. Μετάφραση μερικών τραγουδιών. V. Moreno Villa. – VI. Frederico Garcia Lorca. – VII. Rafael Alberti. – VIII. Vicente Alexandre, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Β΄, Αύγ.-Σεπτ. 1933, σελ. 233-260.
  • Σύγχρονη Ισπανική Λυρική Ποίηση. Μετάφραση μερικών τραγουδιών. IX. Manuel Altolaguire. – X. Concha Mendez Cuesta. – XI. Ernestina de Champourcin, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Β΄, 1934, σελ. 409-428.
  • Ποιήματα του Langston Hughes: 1) Κ' εγώ. 2) Η πατρίδα μας. 3) Ο νέγρος μιλάει για ποτάμια, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Β΄, Οκτ.-Νοέμ. 1933, σελ. 323-324.
  • Από την «Κόλαση» του Δάντη. V στίχοι 73-142. – ΧΧΧΙΙΙ στίχοι 1-75, περ. Ο Κύκλος, Χρ. Β΄, Οκτ.-Νοέμ. 1933, σελ. 304-307.
  • Γκαίτε: «Φάουστ». (Απόσπασμα), εφ. Η Καθημερινή, 7 Σεπτ. 1936. Στο προλογικό σημείωμα της σύνταξης της εφημερίδας σημειώνεται ότι ο Καζαντζάκης έχει μεταφράσει το α΄ και β΄ μέρος τού «Φάουστ» κι έχει αρχίσει να μεταφράζει τον Σαίξπηρ «μία των τραγωδιών του οποίου ο «Οθέλλος» είναι ήδη έτοιμη».
  • Φρειδερίκος Γκαρθία Λόρκα. Μετάφραση τριών ποιημάτων: 1) Ανεμοδούρα. 2) Ευαγγελισμός. 3) Η σελήνη στο σιδεράδικο, εφ. Η Καθημερινή, 11 Ιαν. 1937.
  • Ο «Φάουστ» του Γκαίτε, εφ. Η Καθημερινή, 8, 14, 22, 29 Μαρτ., 5, 12, 19, 26 Απρ., 10, 17, 24, 31 Μαΐου, 7, 14, 21, 28 Ιουν., 5 Ιουλ. 1937.
5/5

  • Inge Westpfahl – Σεμέλη. (Σε επτά εικόνες), περ. Ο Κύκλος, Χρ. Δ΄, Αριθ. 5, 1938, σελ. 144-171.
  • Gœthe. Φάουστ. Τραγωδία. Αφιερ. «Χαιρετισμός στους δυο αγαπημένους ίσκιους τού Ίωνα Δραγούμη και του Πέτρου Βλαστού», περ. Νέα Εστία, Τόμ. 31, 1 Ιαν.-1 Ιουν. 1942. Τόμ. 32, 1 Αυγ.-1 Δεκ. 1942.
  • Οπλοποιΐα. (Ομήρου Ιλιάδας Σ. 368-617). Μετάφραση Ν. Καζαντζάκη και Ι. Θ. Κακριδή, περ. Ελεύθερα Γράμματα, 5 Μαΐου 1945, σελ. 9-11.
  • Μενελάου αριστεία. (Απόσπασμα από την Ιλιάδα τού Ομήρου, Ρ 1-236), μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή, περ. Νέα Εστία, Τόμ. 40, 15 Ιουλ. 1946, σελ. 722-726.
  • Έκτορος ταφή. (Ιλιάδος Ω 695-804), μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή, περ. Κυπριακά Γράμματα, Λευκωσίας, Έτος ΙΓ΄, Μάιος 1948, σελ. 103-105.

Εκδοσεις Καζαντζακη
[Πατροκλος Σταυρου]

Χαριλάου Τρικούπη 116

114 72 Αθήνα


Τηλ.: (+30) 210 36 42 829

Φαξ: (+30) 210 36 42 830

twitter

Φόρμα Επικοινωνίας